نیما چه تأثیری بر غزل فارسی گذاشت؟
تاریخ انتشار: ۲۳ شهریور ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۳۱۰۷۶۹۰
فریبا یوسفی در کتاب «غزل در سایۀ نیما» که به تازگی توسط سوره مهر به چاپ رسیده، به دنبال کشف نشانههایی از تأثیر کار نیما بر غزلسرایان و شاعران پس از اوست. - اخبار فرهنگی -
به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، کتاب «غزل در سایۀ نیما»، رهاوردهای نیما یوشیج برای غزل، با قلم فریبا یوسفی، شاعر و پژوهشگر ادبی، توسط انتشارات سوره مهر به کتابفروشیها رسید.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
یوسفی در این اثر تاثیر آرا و اندیشه نیما یوشیج در حوزه غزل معاصر را مطالعه کردهاست. اگرچه، این قالب باسابقه و کهن همواره در مسیر تغییر سبکها، دستخوش تغییراتی در زبان و محتوا شد، در دورهای که نیما در پی راهگشاییِ بنبست شعر بود، این قالب نیز، تغییرات کارآمدی یافت تا به فرم امروز و بهرهمند از ویژگیهای زمانه و روزگار ما، همچنان به حیات، رشد و پویایی خود ادامه دهد. شاعران توانایی که عصارۀ آرای نیما را به درستی درک کردند، دریافتند که او شعر را از رکود رهایی بخشید، پس اصول راستین شعر را اجرا کردند و برآن مبنا به آفرینشهای خود، در هر قالب متناسب با زبانِ این زمان، طراوت و تازگی بخشیدند.
نویسنده در بخشی از مقدمه این کتاب با اشاره به خدمتی که نیما به شعر فارسی در دوره جدید کرده است، مینویسد: شفیعی کدکنی در ترجمه شعر اخطل، شاعر عرب، نوشته است: «جای سخن، دل است و زبان جز نشانه نیست» و به رابطه ذهن و زبان اشارات دقیقی کرده است. با تازه شدن دنیا و تغییرات زندگی، ذهن و زبان، که در ارتباطی مسلم با یکدیگرند- تغییر یافته و نو میشوند. اگر بپذیریم که شعر شاعر زبان اندیشه و ذهن اوست، تردیدی نیست که به تبع زمانه، تغییر خواهد کرد و این تغییر نشانههای خود را در زبان، به رخ خواهد کشید. برخی غزلسرایان پس از نیما با سرودن غزلهایی تأثیرپذیرفته از آن بوطیقا، ظرفیتهای قالب غزل را در هماهنگ شدن با زبان و تحولات ادبی روز نشان دادند.
در نگاه کلیتر، آفرینش شعر مطابق با شرایط روز، نیازمند زمینههای گوناگونی است. نیما مینویسد: «عزیز من! آیا آن صفا و پاکیزگی را لازم است، در خلوت خود مییابی یا نه؟ عزیز من! جواب این را از خودت بپرس. هیچکس نمیداند تو چه میکنی و تو را نمیبیند.
آیا چیزهایی را که دیده نمیشوند، تو میبینی؟ آیا کسانی را که میخواهی در پیش تو حاضر میشوند یا نه؟ آیا گوشه اتاق تو به منظره دریایی مبدل میشود؟ آیا میشنوی هر صدایی را که میخواهی؟ میبینی هنگامی را که تو سالها است مردهای و جوانی که هنوز نطفهاش بسته نشده، سالها بعد در گوشهای نشسته، از تو مینویسد؟ هر وقت همه اینها هستی داشت و در اتاق محقر تو دنیایی جا گرفت، در صفا و پاکیزگی خلوت خود شک نکن»
این خلوت که نیما از آن سخن گفته، چه حاصلی باید داشته باشد؟ آنکه به هنری آراسته و به ابزاری کارآمد مجهز است، این خلوت را به دنیایی تبدیل میکند که همچنان که با زمان و زمانه خود منطبق است و هماهنگ است، زمان و مکان را درمینوردد. نیما با شعر و نوآوری در آن، براساس نیاز زمانه، این دنیای گسترده را برای خود خلق کرد و آن را جاودانه ساخت و این نوآوری در جهت قوت بخشیدن به پویایی و پایایی شعر بود.
اولین فصل کتاب، دربارۀ نیما یوشیج و نظرات اوست. در این فصل با اشارۀ مختصری به زندگی نیما، ایجاد تحول در شعر و نیز آرای نیما مرور شده است. دومین فصل، دربارۀ غزل است و شامل نگاهی به پیشینۀ غزل و سپس کاوشی در غزل معاصر است.
فصل سوم، بیان تأثیر آرای نیما بر غزل است که پس از «بیان ویژگیها»، نمونههایی از غزل معاصر، از چهار شاعر غزلسرای پیشرو، در بخش «جستوجوی مصداقها» آمده است. در این فصل شعر شاعرانی چون سیمین بهبهانی، حسین منزوی، منوچهر نیستانی و نوذر پرنگ مورد بررسی قرار گرفته و تأثیر کار نیما بر شعر این غزلسرایان تشریح شده است. در چهارمین فصل که در واقع فصلی بیپایان است، با نظری گذرا بر شعر قیصر امینپور به عنوان یکی از شاعران نسل تازهتر غزل نو، ادامۀ این پژوهش که میتواند معرفی و بررسی شعر غزلپردازان جوانتر باشد، مسیری برای پژوهشهای دیگر در این موضوع اعلام شده است.
«نیما» در محاصره مخالفان!کشف نمایشنامهای جدید از نیما یوشیجانتهای پیام/
منبع: تسنیم
کلیدواژه: سوره مهر شعر کتاب سوره مهر شعر کتاب
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.tasnimnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «تسنیم» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۳۱۰۷۶۹۰ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
گفتوگوی بیبیسی فارسی با یکی از نویسندههای گزارش درباره قتل نیکاشاکرمی و تجاوز به او | بخش فارسی BBC آمد ابرو را درست کند، چشمش را هم کور کرد...
به گزارش همشهریآنلاین، روزنامه ایران نوشت: در ویدیویی که از این گفتوگو منتشر شده، مجری بیبیسی فارسی سؤالات خود را از کاغذ میپرسد و خبرنگار بیبیسی جهانی نیز از روی کاغذی که در مقابلش قرار دارد پاسخ سؤالات مجری را از رو میخواند و سپس مترجم، پاسخها را به زبان فارسی برگردان میکند!
این درحالی است که نویسنده گزارش بیبیسی جهانی درباره نیکا شاکرمی، در این گفتوگو اذعان دارد که اسناد ادعایی در گزارشش، گافها و تناقضات متعددی داشته است.
وی همچنین از پاسخ به این سؤال که اسناد از کجا به دست بیبیسی رسیده، طفره میرود. پس از انتشار ویدیوهای این گفتوگو، یک کاربر فضای مجازی درباره آن اظهار کرد که بخش فارسی BBC آمد ابروی بخش جهانی را درست کند، چشمش را هم کور کرد! برخی دیگر از کاربران فضای مجازی تدارک چنین مصاحبهای را شراکت بخش فارسی BBC با پروژه دولت انگلیس برشمردند.
این کاربران همچنین معتقدند که جعل چنین گزارشی نه تنها بهخاطر پروژه تبلیغاتی علیه ایران در اثنای درگیریهای غزه بوده بلکه ارجاع این مأموریت به بخش BBC جهانی بدین خاطر صورت گرفته است که کلیه رسانههای فارسیزبان خارجنشین به عنوان بازتابدهنده این گزارش در پروژه مشارکت کنند. چرا که اگر بخش فارسی BBC این گزارش را منتشر میکرد، به دلیل اختلافات موجود میان شبکههای فارسیزبان (علیالخصوص BBC و اینترنشنال)، احتمال پوشش ناکافی پروژه از سوی سایر فارسیزبانها بالا میرفت.
پمپاژ دروغ به نفع پلیس امریکاخبر دیگر اینکه، گزارش جعلی و سندسازی بیبیسی جهانی در ارتباط با نیکا شاکرمی علاوه بر کاربران ایرانی، واکنش کاربران خارجی شبکههای اجتماعی را هم در پی داشت. این کاربران با اشاره به سندسازی بی بی سی، از این رسانه انگلیسی خواستند که به جای دروغ پردازی علیه ایران به پوشش سرکوب دانشجویان دانشگاههای امریکا توسط پلیس این کشور بپردازند و جنایتهای رژیم صهیونیستی علیه مردم غزه را به تصویر بکشد. این کاربران معتقدند که شبکه انگلیسی بیبیسی برای به حاشیه بردن اقدامات ضد حقوق بشری پلیس امریکا، دست به دروغسازی علیه ایران زده است.
دو روز از انتشار گزارش بیبیسی جهانی در ارتباط با مرگ نیکا شاکرمی میگذرد. به رغم اذعان بخش فارسی این رسانه به سندسازی، بیبیسی درقبال انتقادات و مطالبه کاربران برای ارائه اسناد اصلی سکوت کرده است.